[記食] 查理布朗烘培屋之提拉米蘇

★迴紋針的小叮嚀★
  • 「非商業性」轉貼這篇文章沒問題,但請在轉貼文章時將這篇文章的連結一併附上,非常謝謝您的貼心與尊重。
  • 飲食或消費記錄多半有時效性,請將發文日期列入參考,並在前往消費前先跟店家確認。
  • 本部落格商業合作文絕對標示清楚,絕無置入,請安心閱讀。

  • 查理布朗烘培屋
    台北市民生東路四段126號 (Google地圖請按此)
    02-8770-6162

    辦公室媽媽有天偷偷問我要不要吃好吃的提拉米蘇。我對於一般西點蛋糕麵包店製作的提拉米蘇一向抱著懷疑的態度,不是為了節省成本、mascarpone 起司層裡混了太多的鮮奶油太膩,再不就是裡層的海綿蛋糕太乾–我不敢奢求會有浸泡著咖啡蘭姆酒的手指餅乾。不過她一直保證好吃,我遠遠瞄到另一個大姊也一直點頭。

    她隔天帶來一大盒,是查理布朗烘焙屋的提拉米蘇。隱約記得在光復北路與民生東路交叉口(據說現在Yam天空的公司就在那兒)看過,一看地址果然就在民生東路上。這個媽媽知道我一定會拍照,把我拉到廚房讓我一個步驟一個步驟慢慢拍,還一直擔心會不會光線太暗,真的是太可愛了!

    鮮黃色的大盒裡頭是一個圓盤狀的提拉米蘇,附上塑膠刀。她巧手地切開讓我拍蛋糕的剖面。

    只見中間厚厚一層起司層,看起來很綿密細緻。上面是巧克力粉,最底下是海綿蛋糕。

    我分了一小塊回桌上吃。原以為起司層會混著黏膩的鮮奶油,但吃在口中其實是意外的清爽,甜度上也恰如其份。海綿蛋糕是很一般的海綿蛋糕,沒有添加浸泡任何的咖啡酒,不過挺新鮮順口的。整體而言雖說不是太正統,但以一般蛋糕烘焙屋的品質來說,查理布朗的提拉米蘇算是很不錯的了。

    提拉米蘇(tiramisu)的原意是 ""pick-me-up" (「讓我嗨」)的意思,吃了之後讓人心情開朗。在文藝復興時代,威尼斯的女人製作這種點心,專門讓她們的男人在夜晚享用,為的就是能夠在夜裡兩人溫存的時候,蛋糕裡的咖啡因能夠起作用,讓男人更衝勁十足。在台灣,一般糕點店裡,因為成本的關係,很難找到以正統食譜製作的提拉米蘇了。但無論如何,這樣的甜點依舊受歡迎,依舊能夠讓人沈浸在幸福的氛圍裡。

     

     

     

    8 comments

    1. 我最近也想學做~因自己做料理很有興趣~不知那可以教導,知道要告訴我ok!

    2. 呵…dear 迴紋針老師,

      我聽到的故事又是不一樣的版本了
      據說提拉米蘇Tiramisu字面原意是:帶我走~
      意思是指,這樣的美味呢,就像在招喚人們啊,帶我走…帶我走…

      所以啊,由軟起司,鬆軟的蛋糕
      加上濃醇的咖啡與烈酒組合而成的提拉米蘇呢
      簡單來說就是一種幸福的招喚—把我帶走吧…

      我也是看了以上的詮釋後才開始學做提拉米蘇的
      提拉米蘇不難做,只是材料並不好買
      做久了「工多藝熟」,現是我最拿手的一道點心
      下回若有機會再相見
      我再請妳嚐嚐我做的提拉米蘇
      至於有沒有好吃到可以讓妳想跟我走嘛
      ㄟ………….

    3. 原來如此啊~ pick me up~~
      哈哈~又學到一個!

      迴紋針老師採蜜去了嗎??
      好好休息吧!!

    4. 小公主,哈!不要採到地雷 let you down 就好。 [razz]

    5. 蛋治,我還聽過另一種說法哩(好多種)古希臘的女人做給老公吃,不過是讓他們上戰場打仗更有勇氣,一樣是pick me up!

    6. 有另一個說法, 是妓院裡的妓女沒生意, 所以做這一道, 取其意頭"pick me up" (選我)之意.

      從來沒有覺得它好吃, 大概是還沒有吃到好的吧? 自己做又不知道怎樣才叫好.

    Comments are closed.

    Exit mobile version