[英文] 2535專欄:Team Buying 團購力量大

★迴紋針的小叮嚀★
  • 「非商業性」轉貼這篇文章沒問題,但請在轉貼文章時將這篇文章的連結一併附上,非常謝謝您的貼心與尊重。
  • 飲食或消費記錄多半有時效性,請將發文日期列入參考,並在前往消費前先跟店家確認。
  • 本部落格商業合作文絕對標示清楚,絕無置入,請安心閱讀。

  • 「沒團購過,別說你當過上班族!」知名網路作家酪梨壽司有一篇部落格文章標題是如此的斬釘截鐵。辦公室文化除了八卦之外,大概就屬團購最熱門了。團購零食餐券、家電日用品、溫泉旅遊、美容髮型優惠券已經見怪不怪,連遊艇名車、情趣用品、結紮手術(這個衛生署會不會關切啊?)、生前契約……任何想像的到的商品與服務幾乎都可以團購。這樣的消費行為已經一路紅到國外去,英文中除了用 team buying 之外,也可以說 group buying、group purchase或 collective buying,甚至按照中文「團購」二字直接音譯為 tuangou,你說神不神奇?

    國外最知名的團購網站之一當數 Groupon,幾個月前也收購國內一個擁有眾多會員的本土社群網站,整併為台灣的 Groupon。2008年開始於美國芝加哥,Groupon取 group coupon 「團體折扣券」成為現在這個名字。望「名」生義, Groupon營運的政策與我們常聽到台灣的其他團購網站不太一樣,在於它主打「每日一物(Featured Deal of the Day)」的限量搶購,販售的內容也以餐廳或者美髮健身的折扣券(coupon)為主(以台灣而言,分成「美食餐廳」、「美容保養」與「休閒娛樂」三大類),更重要的是 Groupon 以地區 / 城市為單位。此外,Groupon 也嚴選合作的商家,因為初期曾經發生過Groupon為一某地區型的小餐廳帶來大批人潮,但餐廳卻無力應付造成眾多客戶抱怨的憾事,這也促使 Groupon 後來限制折扣券發放張數,同時也漸漸不再與名不見經傳的小商家合作了。

    至於台灣,最早的團購社群莫過於PTT 的「合購板(BuyTogether)」了,團購名目之多、地區區分之細,幾乎為現在所有台灣團購社群網站概念之肇始。我記得我也在合購板揪過一團,當時短時間內揪了幾十桶知名團購美食「捲心酥」,面交(delivery in person)交的我昏頭轉向,就知道自己實在不是當主購的那塊料了(I am not cut out for that!)。

     延伸單字

    launch / initiate a team buying  發起一項團購
    team buying initiator  或 go-between  主購、發起團購者
    team buyer  參與團購的人
    haggle with 或 bargain with    與…討價還價
    promotion codes  折扣代碼
    voucher  禮券、憑證
    shipping  (商品)出貨、運送
    delivery 交貨
    e-commerce  電子商務
    wholesale 批發
    retail 零售
    vendor   商家、販售者
    merchandise  商品
    merchant 商人
    bulk  discount  大幅優惠
    freebie  贈品

    實用對話

    Rose: Jack, are you interested in getting a new mop?
    Jack: A WHAT?

    蘿絲:傑克,你有沒有興趣買支新拖把啊?
    傑克:買支什麼?

    Rose: A mop! Actually it’s called Super iMop, which claims to be multifunctional, like doing 360-degree rotation, collecting hair and dust wet and dry, and pedal wringer to dry the mop head.

    蘿絲:買拖把啊!其實叫做Super iMop,說是多功能的拖把,可以360度旋轉、 清理毛髮灰塵乾濕兩用,還有腳踏式拖把脫水器。

    Jack:Sounds amazing.  Then how much is that?
    Rose:  It’s 30 dollars, but I am calling on a team buying in the office so we can have a discount price.  Maybe we can have a good price as low as 24, depending on the numbers of order placement.

    傑克:這真是太神奇啦!那一支多少?
    蘿絲:30塊,但是我現在在辦公室發起團購,這樣我們就可以享有折扣價。大概可以把價錢壓低到24塊錢吧?視下單數量而定。

    Jack: Okay! Count me in!

    傑克:好!算我一份!

     

    One comment

    1. 您好,希望能轉載您的英文文章到公司內部網頁供同仁做延伸閱讀。謝謝。

    Comments are closed.

    Exit mobile version