這幾次上課,又把以前老掉牙的英語單字故事重新拿到課堂上來,其中一個就是「槓龜」的由來。這是我在讀研究所時,從歷史語言學這門課上聽來的。之前上課時想到就會跟學生哈拉一下,還覺得這種單字故事應該很少人知道。剛上google一查,奇摩知識上就有了。呵…真有種敝帚自珍的尷尬。
還是說一下好了,一直老寫一些食記,實在無聊的緊。
【槓龜】
之所以說「槓龜」應該叫「槓臭鼬」不是沒有原因的。「槓龜」一詞,是源自於日文的發音,而日文是取英文中的 skunk 一詞來的。如果對日文有點概念的朋友,應該都知道日文的語音規則是「子音+母音(CV)」,如果借用外來字,如果是單一子音,一定會為這個子音再配上一個母音,以符合日文本身的語音規則。也就是說, skunk這個字,會發成類似「斯共苦」的音,進入台語之後,可能因為「斯」的音弱化了,就變成「共苦」,也就是「槓龜」一詞的台語發音了。
skunk,如果去查字典就知道,叫做「臭鼬」,也有另一個意思:「壓倒性的勝利(相差30分為一個skunk)」。也就是說,另一方慘敗,大失敗,就是槓龜了。
不過剛又仔細查了一下,發現中國歷史上也有「槓龜」一詞的由來考究,不過這裡聊的是好玩的英文字,所以有興趣的朋友請按這裡,自行查閱囉!
【沙朗牛排】
另外我們常吃的沙朗牛排,英文叫做 sirloin steak。sirloin 這個字也有好玩的解釋,sirloin 這個字是法文來的,可以拆成sir + loin。loin 在法文的意思指的是「腰部」(發音類似 [lwan])sir 為 sur- 「在…之上」的變體。腰上那塊肉,不用說,當然油花豐富肥美多汁啊!吃日式炸豬排的腰內肉應該也是這個部位(tenderloin)。(趕緊摸一下自己的腰內肉,驚!)
附上一張牛肉部位圖(圖片來源:Wikipedia)。"牛肉在哪裡?" 迴紋針這裡告訴你。XD
Dear 迴紋針:
截至目前為止妳有247篇日誌
「標籤:英語」也才3篇而已哩
英語方面的文章太少了啦--
若妳能多介紹點英語方面的知識
所有看過迴紋針部落格的網友們
鐵定英文突飛猛進!
>.^
p.s.
本來小婆寫「全台灣」看過……
或來想想應該是「全世界」才對
>.^
謝謝迴紋針!
不僅利用英文單字的由來記起了 skunk
還複習了一個中國成語以及注音(去教育部辭典網站查的)
小婆當時看完後
也覺得有個成語可以貼切地形容這幅圖像
可一時兩刻間想不起來……
「庖丁解牛」
謝!
>.^
小婆多年前也和閨中密友 Sillia 去過一次民生東路的茹絲葵
感覺……
寫在小婆《執子之手》給 Sylvia 的留言裡
http://anniechg.blogspot.com/2007/01/20070112_12.html
>.^
嘻~ 又學了臭鼬的英文單字~
你的生動說明 總是讓我能用記憶體不多的腦子
記住你介紹的單字哩~ [smile]
耶 又看到我最愛的英文單元了!
謝謝迴紋針又讓我長了知識!
還有看到妳的行程好像是滿滿滿
雖然如果是忙自己喜歡的事 是忙得很開心的
可是還是要注意身體喔!
畢竟身體不好 自己難受就算 一干關心你的人都會跟著擔心受怕喔!
還有趁一月還沒過完 快來補祝個新年快樂 一年都順利喔!
學長,你知道我看到這張圖的時候有什麼感覺嗎?「庖丁解牛」也~~
小公主,對~我也很愛小羊腿耶!可惜我目前好像沒吃到幾家真的好吃的。
奇怪的是top sirloin卻在中間的位置,而且這top放在sir的前面也挺妙。
以前看過類似的圖,這一張很清楚!還有一件妙事,tenderloin的位置
延伸到short loin的中間。
這 本篇不是英文教學嗎
噗噗
怎麼都講起牛排了
那我也來湊熱鬧
我最愛的是 shank
尤其是 lamb shank
小酒館做的 lamb shank 真的很棒唷
辣媽,妳有在游泳也很大塊?那我這種不動的人,全身都長泡芙了。:P
小婆,說起來,我好久沒吃到好吃的牛排啦…那天在看myshare網摘,有人寫茹斯葵(台北一家賣prime steak的高檔店),想想我好像好些年前的生日,也跟男友去過。懷念不已~
小公和小婆都比較喜歡「肋眼」Rib Eye
上個週末為慶祝三週年還連吃了兩塊(兩晚啦)
讚!
>.^
呵呵
一頭牛部位這麼多,好吃的還真是少
腰內肉~~~~自己也很大塊= =(慘)