[英文] 拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(上)

★迴紋針的小叮嚀★
  • 「非商業性」轉貼這篇文章沒問題,但請在轉貼文章時將這篇文章的連結一併附上,非常謝謝您的貼心與尊重。
  • 飲食或消費記錄多半有時效性,請將發文日期列入參考,並在前往消費前先跟店家確認。
  • 本部落格商業合作文絕對標示清楚,絕無置入,請安心閱讀。

  • 五、六年級生的同學們看到標題有沒有很興奮?這是我們很年輕的時候流行的「瑪莉歐兄弟」遊戲的指法,玩家只要憑著遊戲機的十字鍵與A、B鍵就可以控制瑪莉歐人物的行動 魂斗羅金手指作弊法(感謝網友原虫糾正^_^a),這也是「上上下下左左右右AB」的來源。不過礙於我小時候家裡環境不是那麼好,紅白機這種很夯的遊戲機也是僅能在同學家聞香而已,甚憾…(所以才會搞錯XD)。

    今天想介紹的字首就是跟「方向」有關,但當然不能全照瑪莉歐的步數來走。這篇先介紹「上、下」,中篇「前、後」,下篇「裡、外」,分三次來囉~(這樣我寫起來也比較沒有壓力XD)

    表示「上」的字首

    這組字首,其實多半很好認也很好記。也正因為代表「上」的意義,常跟「多餘、過度」的意義結合。

    super-

    superficial 「表面的、膚淺的」(super- 「上」+ fic「做」+ -ial  形容詞字尾)
    superfluous「多餘的」(super-「上」+ flu「流動」+ -ous 形容詞字尾)因為過多所以水流滿溢出來,注意發音 []
    superior 「優越的、在..之上的」
    supernatural 「超自然的」(就是 super + natural 囉~)
    supersonic 「超音速的」(super- 「上」 + son 「聲(唸唸看,中英文兩者發音超像)+ -ic 形容詞字尾」。有在看NBA 的朋友們,對西雅圖超音速隊一定不陌生,就是 Supersonics!
    superstition 「迷信」(super- + sti「站(其實是stand的變形)+ -tion名詞字尾」。「站在高處(→超自然力量)的信仰」,意謂著「迷信」。

    sur-

    surface「表面」,用這個基礎單字開始記吧!

    surfeit「(n.) 過多、過量」(sur-「上、超過」+ feit「做」)。我們說「爆食而死」,英文可以說  die of a surfeit
    surmount「(v.) 克服(障礙困難)」(sur-「上」+ mount「攀登,用 mountain 去記」。無法克服的障礙困難,我們可以說 an insurmountable barrier(barrier「(n.) 障礙」)。
    surname「姓」。名字上面的那個名,平常說 given name 或 family name 都可以。
    surpass「(v.) 超越、勝過…」(sur-「上」 +  pass)
    surplus「(n.) 盈餘」(sur-「上」+ plus)。我們說「過年吃魚,年年有餘」,就可以用 “Eating fish means surplus every year.” 來表達。
    surreal「超現實的」。藝術史上有所謂「超現實主義學派(Surrealism)」,例如翹鬍子達利就是這個學派的代表。

    sirloin「沙朗牛排」(sir-「上,sur 的變體」+ loin「腰」)。腰上的那塊肉(大家自己摸摸看)是不是很油花呢?XD

    hyper-

    hypercritical 「(adj.) 過度吹毛求疵的」(hyper- 「上」+ critical 「批評的」)
    hyperlink「超連結」。就是網路上說的那個「超連結」囉~
    hypertension「高血壓」(hyper- 「上」+ tension「緊張」)

    up-

    upbeat「n. 復甦、提振;adj. 令人振奮、歡樂的」(beat 「打擊」,打到飛上天去了,有「提振」的感覺)。令人振奮的消息:upbeat news。
    upclimb 「向上爬」
    upgrade「升級」

    表示「下」的字首

    under-

    under- 表「下」之外,還有「不夠」的涵意喔~

    undercover「(adj.) 臥底的、祕密進行的」。臥底人員:an undercover agent
    undercooked 「(adj.) 未煮熟透的」
    underdeveloped 「(adj.) 開發不完全的」。低度開發國家:an underdeveloped country
    underestimate 「(v.) 低估」(estimate「評估」,相對的「高估」是overestimate)

    sub-

    sub- 除了代表「下」之外,還有「次要的」意思

    subway 「地下鐵」,同樣,從這個簡單的字開始!

    submarine「潛水艇」(sub-「下」+ marine「海洋」)
    submit「遞交、使…順從」(sub「下」+ mit「送」)意思就是「恭恭敬敬地把東西或自己送上去」,這個字的用法最重要的就是搭配的介系詞 to:We finally submitted ourselves to his proposal. (我們最後終究聽從了他的建議。)
    subscribe 「訂閱(書刊雜誌)、捐助」( sub-「下」+ scrib「寫」+ e 動詞字尾)在文件下面簽名寫字,才引伸為這個意思。最重要的也是要與 to 一起用:subscribe to a magazine 「訂閱雜誌」
    subside「(情緒)平息、安靜下來」(sub-「下」+ sid「坐」+ e 動詞字尾)這個字原來的意思就是「坐下來」,引伸出「情緒穩定下來」的意思。其中 sid 唸起來像不像 sit 呢?不妨可以用這樣語音聯想的方式記。

    subculture「次文化」
    subtropical「亞熱帶的」
    suburb「 郊區」

    infra-

    infrared「紅外線」,就是 infra + red (相對的,紫外線是 ultraviolet,ultra- + violet 來的,最後一篇「裡、外」會再度提到)
    infrastructure 「基礎建設」,就是 infra + structure。一個城市國家的底層建設,好比排水系統電力瓦斯管線等等的鋪設,都屬這種

    按這裡看中集 或者下集

    16 comments

    1. moveb, 咦…這樣啊…我找了一下[url=http://www.worldjournal.com/wj-ny-leisure.php?nt_seq_id=1398477]這篇文章[/url] 也是翻成沙朗。rib eye 真的頗油的,吃過一次。

    2. 記得稍早一點也相當紅的沙羅曼蛇
      也是一樣的通關密技
      至於魂斗羅
      嚴格來說不是無限加台
      而是死了約三十還是五十次之後
      再按個什麼鍵後又可以自動再加30 or 50台
      沒記錯的話應該是這樣

    3. 台灣的沙朗 應該是叫做rib eye 是肋眼喔 跟sirloin部位似乎不太一樣(不過不知道為什麼音譯有差). rib eye比較好吃︿︿

    4. to 大家,由此可知我小時候真的是沒有紅白機的童年啊 (哭倒)

    5. 看來那串密技真的勾起了一些回憶了XD

      [url=http://www.plurk.com/p/1yp9l]這裡有一串討論[/url],大家可以順便看~~ 😀

    6. hi,迴紋針:)

      看到標題,也看到你文章的修正,這確實是任天堂時期,魂斗羅的遊戲。

      不過不是「上上下下左左右右BA」,而是「上上下下左右左右BA」。

      完遊戲前按這樣的指令,不是立刻過關,而是原本可以死三次的主角,變成可以死無線多次啦。

      P.S.這些記憶顯示,原來大家是同一世代的人啊~

    7. 糟了個糕…我也不確定是BA還是AB了=..=
      改天用模擬器試驗好了

    8. 路過….

      上下下左左右右BA應該是遊戲廠商柯拿米(konami)的招牌秘技哦~
      konami在任天堂時代出了許多火紅的遊戲,
      忘了是從哪一個遊戲開始用了這個秘技,大受歡迎
      從此以後就成為konami的招牌秘技,也成為電玩迷的一個很好用的梗….

      請參考:konami@wiki:
      http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Konami&variant=zh-tw

    9. macben, 別客氣(覺得今天我寫的好無趣XD)

    10. 原虫,咦…嗯我不太熟電玩,之前聽人說過,寫這篇文章之前稍微google了一下的確有人把mario跟上上下下左左右右AB一起提。不過似乎您說的是比較對的喔~那我把影片換成魂斗羅好了XD 感謝糾正。

    11. 「上上下下左左右右AB」是有名的古典遊戲﹝比如魂斗羅﹞金手指作弊碼。我印象中瑪莉歐兄弟好像沒用到…

    Comments are closed.