英文裡有一個字 Onomatopoeia ,意思是「擬聲字」,這個看起來很難拼的字,唸起來大概是這樣:o-no-ma-to-pi-a,重音擺在 pi 這個音節上,聽起來像是唸咒語一樣。
英文跟世界上眾多的語言一樣,都有很多的 onomatopoeic words,其中描述動物叫聲的,是最容易理解、聽的懂得字,例如 quack (鴨子叫)、roar (獅吼)、hum(蜜蜂嗡嗡)、bow-wow (狗叫)、meow(貓叫)、oink (豬叫)等等。大家不妨自己念念看,揣摩一下。除此之外,還有一些描述聲音的常用單字,或許不如動物叫聲那樣直覺,但讀起來再配合單字的意義,就會覺得沒有十分也有七、八分像,這樣學英文就輕鬆多了。
以下列出幾個常見的英文擬聲字:
groan 「低聲抱怨呻吟」,唸 [gron]。自己唸唸看,然後回想一下,小時候看電視,看到一半電視機被 媽媽關掉,是不是會「吼~」(還帶著鼻音)地抱怨呢?groan~ 吼~
growl 「咆哮」,這個跟上面提到的「獅吼」頗接近,都有那種粗聲吼叫 的感覺。大家不妨一起 growl 一 下~ growl~
boom 「碰!」, 這是炸彈爆炸的聲音。可別小看這個擬聲單字,這個字重要在於它被引伸為「蓬勃發展」的意思,例如我們做生意,生意蒸蒸日上,就可以說 My business is booming. 像是炸彈爆炸、爆發一樣往上衝。 另外,當名詞也可以通,the baby boom 就是指「嬰兒潮」。
babble 「含 混其詞」。這個字原本講的是嬰兒「ba~ba~」的喃喃學語聲,新生嬰兒因為要吃奶,最先發展的口腔器官就是雙唇,所以不管是「爸爸」或者「媽媽」都是雙 唇音。babble 這個字也是。所以後來babble 被引伸為「喃喃地說、含混不清地說」。造個句子:The old man is always babbling; don’t pay attention.
moan 「哀鳴呻吟」。這個字通常用在某個人在抱怨的時候,例如 Tom began moaning when I asked him to do more house chores. (當我要求Tom在多做一點家事時,他開始抱怨起來。)moan 這個字跟剛才介紹的 groan 差不多。
whine 「吹狗螺」,這個單字真的原本講的是狗兒發出鼻息的哀鳴聲,所 以才翻譯成「吹狗螺」。不過這個字也可以用在人發出抱怨時的聲音。例句:Stop whining! (少在那裡該該叫了!)。我們常聽到這個字被用在描述一個喜歡 抱怨的人,下次辦公室同事又在抱怨工作上的事情,我們就可以說 He / She’s whining again.
sizzle 「鐵板上煎烤食物發出熱油滋滋的聲音」。不知道大家記不記得以 前有一家連鎖的沙拉牛排店,叫做「時時樂」?英文就叫做 Sizzler,相當好記。
twitter 「鳥類啁啾叫聲」,這個單字主要是 twi- 、twi- 這個音節的聲音比較像鳥叫。而英文中有不少字,如果字尾是「重 複字尾 + er」,通常就是「動作重複」的 意思,例如 twitter 「鳥類啾啾 叫」、mutter 「支支吾吾」、chatter 「聊個沒完」、batter 「連續擊打」。大家知道有個微網誌的服務就叫做 twitter「推特」嗎? 如果大家有去過他們的網站,就會發現有一隻鳥。大家就在 twitter 上像鳥兒 twitter一樣東聊西聊。
其實還有好多有趣的擬聲 字。不管是中文或者英文,都是一種要被說出來、拿來溝通的工 具,所以一定要開口唸唸看,用聲音跟意義之間來聯想喔。
以上內容,您也可以用聽的。